Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı أعمال تعسفية

Soru & Cevap
Text Transalation
Kelime ekle
Gönder

Çevir Fransızca Arapça أعمال تعسفية

Fransızca
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • Des négociations fructueuses présupposent une atmosphère d'espoir et de confiance, l'absence de la violence et de l'arbitraire, ainsi qu'une claire perspective politique.
    والمفاوضات المجدية تتطلب مناخاً من الأمل والثقة، ورؤية سياسية واضحة وغياب العنف والأعمال التعسفية.
  • La situation actuelle est de plus en plus critique en raison du côté arbitraire exhibé par des forces unilatéralistes.
    إن الحالة الراهنة تزداد توترا بسبب أعمال التعسف التي تقوم بها القوى الانفرادية.
  • Des actes d'arbitraire flagrant sont commis dans la zone du conflit en présence même des forces de maintien de la paix et, dans bien des cas, avec leur accord tacite.
    وترتكب أعمال تعسفية صارخة في منطقة الصراع بحضور قوات حفظ السلام أنفسهم وفي العديد من الحالات بموافقتهم الضمنية.
  • Le Gouvernement respecte le droit national et international et ne commet aucun acte arbitraire contre le personnel humanitaire. La plupart des violations sont le fait des mouvements rebelles qui n'ont pas signé l'Accord d'Abuja.
    تلتزم الحكومة بالقوانين الوطنية والدولية ولا تقوم بأي أعمال تعسفية ضد العاملين في الحقل الإنساني, غير أن معظم الانتهاكات تقوم بها الحركات المتمردة غير الموقعة على اتفاقية أبوجا.
  • On a vraiment raison de s'inquiéter à la pensée que sous l'effet de pressions exercées par des puissances impérialistes sous l'égide des États-Unis, la loi du plus fort risque de prévaloir dans le monde tandis que les Nations Unies seront purement et simplement réduites à approuver des actes arbitraires commis par les véritables terroristes.
    ومما يثير الذعر أنه من خلال الضغط الذي تمارسه السلطات الإمبريالية تحت هيمنة الولايات المتحدة، يحتمل أن تسود فكرة الحكم للقوي في كل أنحاء العالم، ويقتصر دور الأمم المتحدة على الموافقة بصورة تلقائية على الأعمال التعسفية التي يرتكبها الإرهابيون الحقيقيون.
  • Dans un mémoire très détaillé présenté en réponse aux thèses du Gouvernement, la source dénonce la commission d'actes arbitraires pendant le procès. Elle répète que les accusés n'ont pas bénéficié d'un procès équitable, en relevant essentiellement qu'ils se sont vu refuser l'accès à un avocat pendant les deux premiers jours ayant suivi leur arrestation et qu'ils ont été soumis à des pressions tendant à leur faire reconnaître leur culpabilité.
    وفي رد مطول من المصدر ذكر أنه ارتكبت أعمال تعسفية أثناء المحاكمة وقرر بأن المتهمين لم تتح لـهم محاكمة عادلة وأشار إلى أنهم منعوا من الوصول إلى محامين أثناء اليومين الأولين بعد اعتقالـهم وأنهم كانوا تحت ضغط للاعتراف بالجريمة.
  • Face à cette complexité, l'ONU devrait être non seulement un rempart contre l'arbitraire dans les relations internationales, mais surtout l'instrument d'une réaction efficace.
    وبالنظر إلى هذا التعقيد، ينبغي ألا تكون الأمم المتحدة حصنا في مواجهة الأعمال التعسفية في العلاقات الدولية فحسب، وإنما ينبغي أيضا وفوق كل شيء أن تكون الأداة للاستجابات الفعالة.
  • Son devoir est d'exprimer, pour reprendre les termes utilisés par la présidence de l'ASEAN, la révulsion universelle face à l'attitude des généraux birmans et de leur faire comprendre qu'ils ne pourront se maintenir au pouvoir par le règne de la terreur et de l'arbitraire.
    فواجبه أن يعرب، إذا استعرنا ألفاظ رئاسة رابطة أمم جنوب شرق آسيا، عن الاشمئزاز العالمي إزاء اتجاهات الجنرالات في بورما، وأن يجعلهم يدركون أنه ليس بإمكانهم البقاء في السلطة من خلال إشاعة الرعب والأعمال التعسفية.
  • Les arrestations et détentions arbitraires, qui sont étroitement liées aux cas de disparition, sont au nombre des violations les plus couramment signalées.
    أعمال الاعتقال والاحتجاز التعسفية المرتبطة بشكل وثيق بحالات الاختفاء هي من أكثر الانتهاكات المبلَّغ عنها شيوعا.
  • On continue de signaler des actes de torture et des arrestations arbitraires, qui visent essentiellement les opposants politiques.
    واستمر الإبلاغ عن أعمال التعذيب والاعتقال التعسفي، لا سيما تلك التي استهدفت المعارضين السياسيين.